Anyang' Nyong'o. Prof Austin Bukenya says Nyong'o's "beautiful and rich speaking voice" has always played a significant role in the politician's distinguished career. PHOTO/FILE
There may be problems with the quality of our English but there is nothing to support the blanket
I recently stumbled upon an old-fashioned
audio-cassette in one of my drawers. Tentatively running it through my
antiquated radio cassette player, I discovered, to my amazement, that it
was a literature teaching programme that Peter Anyang' Nyong’o and I
had recorded, with Margaret Ojuando, for the Education Media Services of
the Kenya Institute of Education (as it was called then), some time in
1979.
The content of the programme was striking —
something to do with British colonists in India and Burma. But what
startled me most and raced me back through the years to the early 1970s,
when I had first met him at Makerere, was what we always called
Mheshimiwa’s "beautiful and rich speaking voice."
Anyang'
Nyong’o was only an undergraduate freshman then, but he was soon to
emerge as president of the Makerere Students’ Guild, one of a line of
brilliant Kenyans who have through the years headed that formidable
institution.
Now, anyone vaguely familiar with Makerere
will know that you couldn’t even remotely hope to win the Guild
presidency if you didn’t "sound right" and possess outstanding
oratorical skills.
KENYAN ENGLISH BRAND
So, "that beautiful and rich speaking voice" has always played a significant role in Mheshimiwa’s distinguished career.
But
the Kisumu County senator is only one in a long and continuing line of
excellent Kenyan English speakers. Maybe I should have said "Kenyan
speakers of English."
But Kenyan English is rapidly
becoming a brand. If you listen carefully to the voices in most of the
call and service centres in East Africa, you will notice that they are
distinctly Kenyan, and they are quite proficient and efficient.
Incidentally,
have you noticed that most of the eminent international broadcasters
from East Africa in recent times, like Kathleen Openda, Jeff Koinange
and Sophie Ikenye, are from Kenya? Even those with other nationalities,
like Ugandan Allan Kasujja of the BBC, confess to having been raised in
Kenya. Do I know about the Kenyan brand? Ask me where I brought up my
children!
MEMORABLE NAMES
Anyway,
the point is that I have known and admired, and still admire, lots of
Kenyans who speak beautiful English. A few examples leap to mind from
areas like politics, broadcasting and theatre.
Of the
older generation, names that remain memorable include the late Wamalwa
Kijana and Norbert Okare, the newscaster, who also starred as the Chief
Justice in The Rise and Fall of Idi Amin (alongside the late
Joseph Olita, so recently lost, so dearly missed) and the late Anne
Wanjugu, that exceptionally talented actress opposite whom I was often
honoured to perform.
But my choice for the best
standard Kenyan English speaker is the theatre guru, David Mulwa of
Kenyatta University. Maybe I should start by admitting that Mwalimu
Mulwa is a very close and intimate comrade, with whom I share heaps of
‘escapades’, about which we shall chat another day.
My
closeness to Mulwa has, however, given me a unique opportunity to
observe in minute detail what he does when he speaks, and how he does
it, in order to achieve his characteristic bell-clear delivery.
What
good speakers do, I think, is to concentrate on a few essentials of
good delivery, especially pronunciation, intonation, pace, projection,
phrasing and relaxation.
GOOD DELIVERY
The
most important of these, I think, is relaxation. Whenever you have to
speak in public, remain "natural." Do not strain for effect. The best
exponent of this vital quality of good speech in Kenyan broadcasting is
probably the evergreen Catherine Kasavuli.
And maybe therein also lies the secret of eternal youth!
For
the rest, aim at producing the right sounds, modulating your voice
meaningfully, giving yourself time to utter and your listener time to
take in your utterance.
Most good speech is actually
mastered through careful listening to and imitating competent speakers.
With English, there are standard varieties of educated speech to which
every user of the language should aspire.
Incidentally,
standard speech doesn’t mean "speaking like an Englishman (or
Englishwoman)." In fact, many native speakers of English fall so far
short of the standard varieties that the formidable Professor Higgins of
My Fair Lady was left wondering: "Why can’t the English teach their children how to speak?"
Mention
of "standard" reminds one of the hue and cry that has for several years
been raging, especially in educational circles, about the "falling
standards" of English in the country. One cannot help wondering which
standards those are and where they have been falling.
NO CATASTROPHE
There
may be problems with the quality of our English, but I don’t fully
subscribe to this blanket hypothesis of falling standards.
Bringing
in Lupita here may sound a little abstruse. But she is Kenyan and she
is one of the most prized English-speaking voices in the world today.
What’s more is that there are many other Kenyans, especially of Lupita’s
generation and background, whose standard of speech is plausibly
comparable to hers. So, maybe the situation is not catastrophic.
What
must be admitted, however, is that while we have a sizeable squad of
excellent speakers of English, there also is a worrying and growing body
of users whose speech is problematic. We are all familiar with those
"shrubs" and "aggacends" (accents) that we love to lampoon and parody.
These are the symptoms of three main developments.
The
first is simply that, more than ever before, there are more people
trying to communicate in English, with varying degrees of success.
The
second development, related to the first, is that many would-be
speakers of English are exposed to very poor models or to no models at
all.
The third development — and this is the main
problem — is that we teachers of English are often either unwilling or
too shy to offer articulate and specific speech guidance to our
students.
SORRY STATE
Basically,
many teachers prefer to take the cautious line of "people who live in
glass houses…" Since many of us are not particularly confident or
comfortable with our own speech, we either avoid trying to teach our
students about effective standard speech or keep such teaching to a bare
and often theoretical minimum.
If we ourselves cannot
tell the difference between "pack" and "bag," or between "aloud" and
"around," how are we going to make our students discern them, let alone
execute them in their speech?
How we found ourselves
in this sorry state is a curious tale of history and ideology. We know
that we acquired our variety of English from our British colonisers.
As
the colonists, including teachers, departed after independence, our
base of educated native speakers dwindled, to such an extent that today
it’s quite possible for one to graduate from university without ever
coming face to face with a standard English speaker.
But
there was also something more sinister. English, and especially British
English, is woefully class-riddled. The way people speak automatically
identifies them as aristocratic, middle class, working class or simply
"common."
SEGREGATED SOCIETY
In
colonial Kenyan society, rigidly segregated along racial and social
lines, English accents were inevitably misused to discriminate against
the less privileged, mostly the colonised, deprived, ill-educated
Africans.
In the immediate post-independence backlash
against everything reminiscent of colonialism, Standard English speech,
which is simply an agreed form of expression among users of the language
from different backgrounds, was vilified as colonial or neo-colonial,
or at best elitist, bourgeois and "high cost."
The
ideologues of the new order deliberately oppose standard English speech,
suggesting that it was not politically correct to speak with a standard
accent.
The result was a generation of speakers who spoke and still speak English with curiously improvised accents.
The result was a generation of speakers who spoke and still speak English with curiously improvised accents.
They
even ridiculed those who tried to approximate their speech to any
internationally recognizable model. I remember cases of students from
supposedly upmarket schools being booed and heckled off the stage during
the Schools Drama Festival in the mid-1970s, because of their accents.
I
was amused some time ago to read on the Internet about a professor
friend of mine, a brilliant literary scholar, being described by his
American students as a "guy with the craziest African accent you ever
heard."
WHAT MATTERS
This
friend is a product of that generation that was urged to "liberate
themselves from colonial accents." He may be taken as a point for both
sides of the argument.
Some may say that it doesn’t
really matter how we speak, since this "guy" was able to get himself a
post at an American university. On the other hand, wouldn’t it be better
if this scholar was able to go about his work without his "crazy"
accent attracting undue attention from his students?
In
any case, not all of us are geniuses like this professor, and we might
find it easier to get along with a standard educated form of speech that
doesn’t stick out like a sore finger.
Perhaps what
matters in the end is that we communicate clearly and unambiguously to
as wide an audience of users of English as possible. This demands that
we approximate our speech to some widely accepted standard model,
whether British, American or Kenyan.
Prof Bukenya
is one of the leading African scholars of English and literature in East
Africa. Mwalimu Bukenya taught for many years in Kenya.
No comments:
Post a Comment